Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

при хождении

  • 1 линолеум удобен при хождении

    Универсальный русско-английский словарь > линолеум удобен при хождении

  • 2 автоматизм при хождении

    Русско-французский медицинский словарь > автоматизм при хождении

  • 3 автоматизм при хождении

    Dictionnaire russe-français universel > автоматизм при хождении

  • 4 tapdalamaq

    глаг.
    1. топтать:
    1) потоптать; мять, подминать, подмять ногами при ходьбе, беге или в порыве злобы, гнева. Əkinləri tapdalamaq топтать посевы, gülləri tapdalamaq топтать цветы, qarı tapdalamaq топтать снег; tonqalı tapdalamaq топтать костёр, məktubu tapdalamaq топтать письмо
    2) разг. потоптать; пачкать, запачкать, грязнить, загрязнить ногами при ходьбе. Döşəməni tapdalamaq топтать пол
    3) растоптать; давить, вминать, вмять в землю ногой. Siqareti ayağı ilə tapdalamaq топтать сигарету ногой
    4) перен. попирать, унижать. Həqiqəti tapdalamaq топтать правду, düşməni vətən torpağını tapdalamağa qoymarıq не позволим врагу топтать родную землю, vətəndaşların hüquqlarını tapdalamaq попирать права граждан
    5) наезжая лошадью, сбивать с ног, давить, калечить. Atlarla adamları tapdalamaq топтать людей лошадьми
    6) давить, разминать, мять ногами для какой-л. надобности. Palçıq tapdalamaq топтать глину
    2. вытаптывать, вытоптать (топча испортить). Əkini tapdalamaq вытоптать посевы
    3. затаптывать, затоптать:
    1) примять при хождении. Çiçəkləri tapdalamaq затоптать цветы
    2) загрязнить следами ног. Xalçanı tapdalamaq затоптать ковёр
    3) топча, вдавить, вмять во что-л. Kağızları (sənədləri) tapdalamaq затоптать бумаги (документы)
    4) топча, потушить что-л. горящее. Odu (közü) tapdalamaq затоптать жар
    4. истаптывать, истоптать:
    1) измять, топча ногами. Buğdanı tapdalamaq истоптать пшеницу
    2) загрязнить следами ног. Pillələri tapdalamaq истоптать ступени
    3) топча, исковеркать, повредить
    5. растаптывать, растоптать:
    1) топча, раздавить, разрушить, уничтожить. Atlar əkini tapdaladılar лошади растоптали посев
    6. утаптывать, утоптать:
    1) плотно умять, топча ногами какую-л. массу или поверхность. Qarı tapdalamaq утоптать снег, ayaqları altında tapdalamaq утоптать под ногами
    2) уплотнить, трамбуя чем-л. (слой чего-л.: сена, соломы, силоса и т.п.)

    Azərbaycanca-rusca lüğət > tapdalamaq

  • 5 кошташ

    I Г. ка́шташ -ам I. ходить; идти, передвигаться на ногах. Йолын кошташ ходить пешком; ече дене кошташ ходить (кататься) на лыжах.
    □ Ӧкым кошташ тӱҥалат гын, йолет муржаҥеш, ӱмырлан окшак лият. М. Шкетан. Если будешь ходить, насилуя себя, то твоя нога зарастёт неправильно, на всю жизнь хромым останешься.
    2. посещать что-л., ходить, заходить, захаживать куда-л. или к кому-л. Кинош кошташ ходить в кино; театрыш кошташ посещать театр.
    □ Факультативный предмет, от кошт гынат лиеш. Я. Ялкайн. Предмет факультативный, можно и не посещать.
    3. ездить; передвигаться каким-л. транспортом. Поезд дене кошташ ездить поездом; командировкыш кошташ ездить в командировки; тер дене кошташ ездить на санях.
    □ Кеҥежым калык шуко коштеш, автобуслан эре торго... В. Косоротов. Летом народу ездит много, попасть в автобус трудно...
    4. находиться, пребывать где-л. Эрыкыште кошташ быть на свободе; сарыште кошташ находиться на войне.
    □ Ватыжын йыдал пундаштыже коштеш. Калыкмут. У жены под каблуком находится. Ср. улаш, лияш.
    5. ходить в качестве кого-л., быть кем-л., исполнять обязанности кого-л. Почтальонлан кошташ ходить в почтальонах; тарзыште кошташ быть батраком (ходить в батраках); кӱтӱчылан кошташ ходить в пастухах.
    □ Тимофеевич – комбайнерлан ятыр коштын. Ялмарий. Тимофеевич долго был комбайнером.
    6. ходить, обращаться к кому-л. за чем-л. (неоднократно). Юрист дек кошташ ходить к юристу; каҥашлан кошташ обращаться за советом.
    □ Мужаҥче дек коштын, шӱгарыш шуат. Калыкмут. Будешь (всё время) обращаться к аорожее, в могилу попадешь.
    7. гулять, прогуливаться, совершать прогулку. Бульвар дене кошташ прогуливаться по бульвару.
    □ Ужар олык покшелне ӱдыр-каче кок тӱшка дене коштыт. О. Шабдар. Посреди зелёного луга двумя группами гуляют девушки и парни. Коктын кидпӱан кучен веле коштыда... А. Волков. Вы вдвоем только под руку прогуливаетесь...
    8. двигаться, шевелиться, менять свое положение. Кид ок кошт. Рука не двигается. Парняже туге коштеш, пуйто Веюн ушыжо вуйышто огыл, а кид чогаште. Ю. Артамонов. Его пальцы двигаются так, будто разум Вею не в голове, а в мышцах рук.
    9. ходить, сходить, пойти чем-л.; делать ход в игре. Туз дене кошташ сходить (делать ход) тузом; ферзь дене кошташ делать ход ферзём; дамке дене кошташ пойти дамкой.
    10. ходить, ползти, распространяться (о слухах, идеях и т. п.). Манеш-манеш коштеш ходят сплетни (слухи).
    □ Ялыште тӱрлӧ шомак кошто. П. Корнилов. По деревне ползли различные разговоры.
    11. разг. дружить (о девушке и парне). (Рвезе) ӱдыр дене ик тылзе кошто, ӱшандарыш. С. Вишневский. Месяц парень с девушкой дружил, снискал доверие. Очыни, тудо (Чачи) ик Сакар дене гына коштын огыл, вес таҥжат улмаш дыр? С. Чавайи. А наверное, Чачи дружила ие с одним Сакаром, был и другой близкий человек?
    12. иметься, носиться (при себе). Тыйын серышет туржалт пытен: пеленемак коштеш эре. А. Бик. Твое письмо вконец истрепалось: всё время при мне носится.
    13. мелькать; появляться и исчезать. Теве коҥгаште тул йылме веселан кошташ тӱҥале. Г. Чемеков. Вот в печи весело замелькало пламя. Пыл лоҥгаште тышке-тушко волгенче коштеш. С. Чавайн. В облаках то здесь, то там мелькает молния.
    14. плавать, плыть; передвигаться по поверхности воды или в водс. Ӱй вӱдӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает на поверхности воды. Тыгыде кол-влак вӱдыштӧ коштыт. Б. Данилов. В воде плавают мелкие рыбки.
    15. плавать, плыть; плавно двигаться (распространяться). Эҥер ӱмбалне ош тӱтыра коштеш. М. Иванов. Над рекой плавает белый туман.
    16. летать, передвигаться по воздуху. Самолёт дене кошташ летать самолётом.
    □ Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к ненастью.
    17. ползать (о насекомых, пресмыкающихся). Тыште кишке коштын. Здесь ползала змея.
    18. ходить, иметь какой-то ход (способность движения). Шагат йоҥылыш коштеш. Часы ходят неправильно. Затвор сайын коштеш. Н. Лекайн. Затвор хорошо ходит.
    19. пастись; быть на подножном корму. Шыже марте вольык шала коштеш. К. Смирнов. Скот до осени пасется свободно. Печыдыме пакчаште сӧсна коштеш. Калыкмут. В огороде без забора свинья пасется.
    20. ходить, переходить, иметь хождение, (неоднократно) менять свое местонахождение. Изи гына, йыргешке – кид гыч кидыш коштеш. Тушто. Маленькое, круглое, из рук в руки переходит.
    21. быть, иметься, не исчезать (о мыслях, чувствах). Изиж годсек тудын (Ачинын) ушыштыжо, шӱмыштыжӧ «Кунам-гынат ужам!» манме ой коштын. Я. Ялкайн. С самого детства в уме, в сердце Ачина не исчезала мысль: «Когда-нибудь да увижу!»
    22. гулять, спариваться, совершать гон (о диких животных). Шордо вара коштеш – шошо кужун шуйна. Пале. Лоси поздно спариваются – весна долго протянется. Мераҥ-влакын игышт шочын, январьыште пире-влак коштыныт. «Мар. ком.». У зайцев появились детеныши, в январе отгуляли волки.
    23. разг. гулять, быть в интимных отношениях с кем-л. Чевер ӱдыр улмо годым Салтаквате дене кӧ коштеш? Муро. Если есть красивые девицы, кто же станет гулять с солдаткой? 24. разг. ходить, бродить, болтаться, шататься, находиться неизвестно где. Урем воктен кошташ шататься по улицам.
    □ – Коштат!.. А тыйым кычалыт, – дежурный вудымата. В. Юксерн. – Бродишь где-то!.. А тебя ищут, – бормочет дежурный.
    25. в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает длительность действия. Кызыт оҥкӱсенже (Колюшын) эреак оварен коштеш. В. Иванов. Ныне нагрудный карман Колюша всегда чем-то набит. Ныл ий Галян шӱмжӧ --- тулла йӱлен кошто. М. Евсеева. Четыре года ныло, как от огня, сердце Галю.
    // Коштын колташ (вдруг) заходить, зашагать, походить; быстренько пройти небольшое расстояние. Липатов пӧрт мучко коштын колтыш. В. Любимов. Липатов заходил по избе. Коштын пытараш
    1. кончить ходить (гулять„ прогуливаться и т. д.). Сергей ӱдыр-влак дене коштын пытара да мӧҥгыш каяш савырна. Д. Орай. Сергей с девушками прогулялся и направился домой. 2) обходить, обойти, объехать, объездить что-л. Мотоцикл дене чыла вереат коштын пытарышна. Мы на мотоцикле объехали все места. 3) исходить, истоптать что-л. Келге лумым йырым-ваш Мишка коштын пытарен. Й. Осмин. Мишка истоптал кругом глубокий снег. Коштын савырнаш
    1. пройтись, обойти кругом или вокруг чего-л. Алексей кынел шогале, пӧрт мучко коштын савырныш. В. Иванов. Алексей встал, прошелся по избе. 2) проехаться, съездить и вернуться. Какшан мучко пуш дене коштын савырнена. К. Исаков. Прокатимся по Кокшаге на лодке. Коштын толаш походить, прогуляться где-л., побывать где-л., сходить или съездить куда-л. (и вернуться). Осып пасушко коштын толаш лие. А. Березин. Осып вознамерился сходить на поле. Коштын эртараш
    1. проходить, потратить время при хождении, езде. Тудо (Иван) нигушкат ок пуро, урем воктенак коштын эртара. А. Эрыкан. Иван никуда не заходит, проводит время, гуляя по улице. 2) проходить в чем-л., проносить (одежду, обувь какое-то время). Мо шарнем, Йыван эре – шӱкшӧ упшыж денак коштын эртарыш. К. Коршунов. Сколько помню, Йыван всё время ходил в своей худой шапке.
    ◊ Коштын ыштыме внебрачный (ребенок). «Азаже коштын ыштыме» маныт, аваже марлан лекде ыштен гын. «Ребенок у нее внебрачный» – так говорят, если мать родила, не выходя замуж.
    II Г. ко́шташ -ем
    1. сушить, высушить, обсушить; иссушать, иссушить, просушивать, просушить; засушивать, засушить; делать сухим, устранять, устранить сырость, влажность, испарить воду. Олмам кошташ сушить яблоки; кошташ сакаш повеситъ (вывесить) сушить.
    □ Кукшо ояр игече чыла пасум коштыш. П. Луков. Сухая погода иссушила все поля.
    2. осушать, осушить; сделать безводным. Куп кошташлан канаве кӱнчаш тӱҥалме. М. Шкетан. Чтобы осушить болото, начали рыть канаву. Шонымыж дене теҥызым кошта. Калыкмут. Мыслью своей море осушит.
    3. сушитъ, вялить. Колым кошташ вялить (сушить) рыбу.
    4. перен. иссушить, заставить сильно похудеть. Ойго кошта. Горе иссушает.
    □ Тыйын шӱргым гын пагыт коштен. А. Тимиркаев. А лицо твое время иссушило.
    ◊ Логарым кошта вызывает жажду. Шинчалан кочкыш логарым кошта. Соленая пища вызывает жажду. Омым кошташ лишать сна, расстроить сон, вызвать бессонницу. Тый мыйын шӱмем туржын пытаренат, омем коштенат. В. Иванов. Ты измучил мое сердце, сна лишил.
    // Коштен налаш подсушить, посушить, высушить. Мотор кече ырыкта, ужар чечен шудым коштен налаш полша. Я. Элексейн. Греет яркое солнце, помогает быстренько высушить отличную зеленую траву. Коштен пытараш
    1. высушить до конца; всё высушить. Шурным коштен пытараш. Высушить всё зерно. 2) осушить до конца, полностью. Яктанай купым коштен пытарыш. Ю. Артамонов. Яктанай до конца осушил болото.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кошташ

  • 6 automatisme ambulatoire

    сущ.
    1) мед. автоматизм при хождении, амбулаторный автоматизм

    Французско-русский универсальный словарь > automatisme ambulatoire

  • 7 linoleum is comfortable underfoot

    Универсальный англо-русский словарь > linoleum is comfortable underfoot

  • 8 snøsokk

    -en, -er
    1) плотный тёплый носок, надеваемый поверх обуви при хождении по глубокому снегу
    3) груб. дурак, болван

    Норвежско-русский словарь > snøsokk

  • 9 automatisme ambulatoire

    амбулаторный автоматизм, автоматизм при хождении

    Dictionnaire médical français-russe > automatisme ambulatoire

  • 10 сөйрәү

    перех.
    1) таска́ть/тащи́ть, воло́чь, волочи́ть; тяну́ть

    аска сөйрәү — ста́скивать; тяну́ть вниз

    суда кием аска сөйри — в воде́ оде́жда тя́нет вниз

    өскә сөйрәү — зата́скивать (вверх)

    тышка сөйрәү — выта́скивать

    эчкә сөйрәү — вта́скивать

    читкә сөйрәү — отта́скивать

    2) воло́чь, волочи́ть || волоче́ние ( ноги или обуви)

    аягын көчкә сөйри — е́ле волочи́т но́ги

    башмакларын сөйри — волочи́т ( при хождении) башмаки́

    3) перен.; разг. воло́чь, тяну́ть ( о выполнении трудных обязанностей)
    4) в знач. нареч.
    а) сөйрәп волоча́

    итеген сөйрәп йөри — хо́дит, (е́ле) волоча́ сапоги́

    - сөйрәп җиткерү
    - сөйрәп китерү
    - сөйрәп кайту
    - сөйрәп ташу
    - сөйрәп төшерү

    Татарско-русский словарь > сөйрәү

  • 11 paŝ·o·ŝanĝ·i

    vn сменить ногу, сменить шаг (при хождении в ногу, маршировке) \paŝ{·}o{·}ŝanĝ{}{·}i{}{·}o смена ноги, смена шага.

    Эсперанто-русский словарь > paŝ·o·ŝanĝ·i

  • 12 линолеум

    Русско-английский большой базовый словарь > линолеум

  • 13 коштын эртараш

    1) проходить, потратить время при хождении, езде

    Тудо (Иван) нигушкат ок пуро, урем воктенак коштын эртара. А. Эрыкан. Иван никуда не заходит, проводит время, гуляя по улице.

    2) проходить в чем-л., проносить (одежду, обувь какое-то время)

    Мо шарнем, Йыван эре – шӱкшӧ упшыж денак коштын эртарыш. К. Коршунов. Сколько помню, Йыван всё время ходил в своей худой шапке.

    Составной глагол. Основное слово:

    кошташ

    Марийско-русский словарь > коштын эртараш

  • 14 оссьыны-пöднассьыны

    : воротаыс только оссьö-пöднассьö ворота то открываются, то закрываются (при беспрерывном хождении через ворота)

    Коми-пермяцко-русский словарь > оссьыны-пöднассьыны

См. также в других словарях:

  • Устройство городов и горожане при Петре I — К началу царствования Петра Великого потребности городского общества не увеличились: оно не стало богаче, и по прежнему земледелие в городах соперничало с промышленностью, по прежнему не существовало хоть сколько нибудь сносных путей сообщения.… …   Википедия

  • Фаланги отряд пауков* — (или бихорхи, сольпуги; Solifugae s. Solpngidea) отряд класса паукообразных (см.), или Arachnoidea, типа членистоногих или суставчатоногих (Arthropoda). Принадлежащие к этому отряду животные исключительно наземные формы, встречающиеся в теплых и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фаланги, отряд пауков — (или бихорхи, сольпуги; Solifugae s. Solpngidea) отряд класса паукообразных (см.), или Arachnoidea, типа членистоногих, или суставчатоногих (Arthropoda). Принадлежащие к этому отряду животные исключительно наземные формы, встречающиеся в теплых и …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Пята — или пятка задний угол ступни, заключающий в себе пяточную кость (calcaneum). У человека это самая крупная из костей стопы, имеет неправильно цилиндрическую форму и несет сверху одну большую и две малых сочленовных поверхности для таранной кости,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство кошачьи —         (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… …   Жизнь животных

  • ВЫВИХИ — ВЫВИХИ. Содержание: I. Травматические вывихи. Механизм происхождения. Диагностические признаки. Течение. Предсказание. Лечение............■ . . Вывихи плеча................ Вывихи локтя................ Вывихи лучезапястья............ Вывихи …   Большая медицинская энциклопедия

  • БОГ — [греч. θεός; лат. deus; слав. родствен древнеинд. господин, раздаятель, наделяет, делит, древнеперсид. господин, название божества; одно из производных общеслав. богатый]. Понятие о Боге неразрывно связано с понятием Откровения. Предметом… …   Православная энциклопедия

  • Отряд рукокрылые —         Не успеет еще солнце закатиться, как у нас начинается своеобразная деятельность крылатых существ, принадлежащих к одной из самых замечательных групп млекопитающих. Из всех скважин, дырок и щелей выползает тьма летучих мышей, которые робко …   Жизнь животных

  • Общий взгляд на жизнь пресмыкающихся или рептилий —         Творец научной зоологии Линней назвал амфибиями т.е. животными с двойственной жизнью, группу позвоночных, которых прежде относили частью к четвероногим и млекопитающим, частью к червям . Окен пытался заменить это не совсем удачное… …   Жизнь животных

  • Птицы — Запрос «Птица» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Птицы 18 …   Википедия

  • Строение млекопитающих —          Внешний облик млекопитающих многообразен. Это объясняется удивительным разнообразием свойственной им жизненной обстановки наземная поверхность, кроны деревьев, почва, вода, воздух. Очень сильно варьируют и размеры тела от 3, 8 см при… …   Биологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»